Мухина Д. С.

 

Мухина Д.С.

(ГОУ ВПО «Горловский институт иностранных языков»,

учитель английского языка МОУ г. Горловки «Гимназия «Интеллект»)

Научный руководитель: канд. филол. наук, доц. Жихарева Н.А.

 

РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ДРАМАТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

 

Дискурс – это термин, который охватывает широкий спектр различных понятий. В настоящее время принято считать, что дискурс – это текстовое явление социокультурного характера, и текст является особой реализацией определенного дискурса (коммуникации). Коммуникация (речевое взаимодействие) состоит из набора речевых актов, которые в свою очередь формируют дискурсивный актединицу речевого действия, включенную в интеракцию и представляющую собой цепочку речевых актов, объединенных общей телеологической установкой в единый речевой блок, в котором сходятся, пересекаются и взаимодействуют разные иллокутивные силы с разными (первичными и вторичными) прагматическими значениями [2, c. 103].

В драматическом тексте речевое взаимодействие между персонажами происходит внутри диалога, посредством которого передается некая информация с помощью речевых и дискурсивных актов. Коммуникация всегда происходит в когнитивной среде, обеспечивающей определенные отношения между персонажами, а именно передачу и прием сообщения. В связи с этим Д. Шиффрин в своем исследовании «Дискурсивные маркеры» [3, c. 31] отмечает, что любое взаимодействие происходит в контексте. Понятие контекста можно разделить на три категории, которые пересекаются при любом речевом взаимодействии:

1)     физический контекст (относится к среде, в которой происходит взаимодействие – дома, на работе, в общественном месте; устная речь при этом обычно встречается в личных беседах, где говорящий и слушатель разделяют одно и то же пространство);

2)     личный контекст (относится к социальным и личным отношениям людей / персонажей, которые взаимодействуют; социальные и институциональные роли говорящих, а также относительный статус и социальная дистанция, которые имеют отношение к участникам);

3)     когнитивный контекст (относится к знаниям, опыту, мировоззрению, которыми обмениваются участники взаимодействия; данный контекст изменяется по мере развития взаимодействия).

Также ораторы используют разные стратегии дискурса во время разговора, формальный / неформальный язык в зависимости от контекста, отправителя сообщения; говорящий знает, что сказать, как сказать, когда сказать в определенном контексте, и это знание является коммуникативной компетентностью, то есть адекватным выражением информации в определенном контексте.

Драматический дискурс как способ проявления коммуникации посредством языка также выполняет и ряд функций [1, c. 146-150]:

·        эмотивную (характеризующую адресанта);

·        конативную (направленную на адресата);

·        референтную (направленную на референта);

·        фатическую (установление контакта, взаимоотношений между персонажами);

·        поэтическую (акцентирующую внимание на самом сообщении).

Драматический дискурс направлен также на создание иллюзии реального диалога через систему вопросительных, восклицательных, предположительных и утвердительных заявлений, которые принадлежат риторике драматического языка, где интонация – это звуковой эффект различных типов высказываний.

Таким образом, развитие речевой коммуникации, речевых навыков, имея в качестве поддержки драматический текст, который подкреплен диалогической природой этого типа текста, сохраняя особенности повседневного общения, мотивирует читателей и зрителей к межличностной речевой коммуникации, предлагая различные виды взаимодействия, погруженные в определенный контекст и выполняющие некие функции.

 

Литература

1. Данилова С. А. Функции дискурса [Электронный ресурс] / С. А. Данилова // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2014. – Т. 26. – С. 146-150. – Режим доступа: http://e-koncept.ru/2014/64330.htm – 27.09.2021.

2. Приходько А. Н. Дискурсивные акты: прагмасемантика и прагматипология / А. Н. Приходько // Когниция, коммуникация, дикурс. – 2010. – № 1. – С. 101-122.

3. Schiffrin D. Discourse Markers / D. Schiffrin. – Cambridge: Cambridge University Press. – 1987. – 384 p.

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий