Кутеко И.С.
(ГОУ ВО ЛНР «Луганский государственный педагогический
университет»)
Научный руководитель: канд. пед. наук, доц. Токмачева
М.А.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМИНИСЦЕНЦИЙ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ
МЕДИАДИСКУРСЕ
Стремительное
развитие информационно-коммуникационных технологий, формирование единого
информационного пространства как виртуальной среды текстового общения
способствовало становлению и научному осмыслению языка СМИ, изучению его
функционально-стилистических особенностей и внутренней структуры. В связи с
этим обостряется и интерес лингвистов к языку массовых
коммуникаций как к определяющему фактору динамики словарного состава языка.
Как известно, специфика текстов стиля массовой информации
заключается в направлении на большую читательскую аудиторию, а значит
использование приемов реминисценции рассчитано на образованного читателя,
который сможет их выделить и «прочитать», применяя свои знания и опыт.
Реминисценцию в научной литературе определяют как «ощутимый в тексте отголосок
другого текста, который обнаруживается в сходстве композиции, стилистики или
фразеологии» [1]. Это – авторское напоминание читателю о более ранних фактах и
их текстовых компонентах. Созданный с помощью приемов интертекстуальности текст
попадает в систему межтекстовых и внетекстовых связей, которые являются
своеобразным кодом, который требует дешифровки для адекватного понимания
текста.
Особенности внетекстовых структур определяются многими
факторами: социально-историческими, национальными и психологическими. Специфика
художественных коммуникаций заключается в том, что каждый читатель может
по-своему воспринимать зашифрованный автором код. Однако для текста СМИ,
который рассчитан на широкого читателя, следует избегать структур, которые трудно
«расшифровать». Эта языковая игра должна быть легкой и необременительной,
поэтому для реминисценции используют общеизвестные исторические факты,
художественные произведения, фильмы и др., учитывая возможности восприятия
среднестатистического читателя.
Заголовок статьи «Ich
maile – also bin ich» (рус. «Я пишу электронные
письма, значит я существую») [2] скрывает в себе реминисценцию на известную
фразу французского философа Декарта «Ich denke, also bin ich» (рус. «Я думаю, значит я существую»): «Die
Erreichbarkeit per Handy, Blackberry und E-Mail wird zunehmend zum Selbstzweck.
Ein Plädoyer für das Abschalten» (рус. «Доступность с
помощью сотового телефона, Blackberry и электронной почты все больше становится
самоцелью. Призыв выключить»). Автор этой статьи высказывает мнение, что
ежесекундая доступность угнетает и подавляет большинство людей.
В заголовке статьи газеты «Die Zeit» «Margarine statt Butter» (рус.
«Маргарин вместо масла») [4] содержится отсылка на фразу Рудольфа Гесса – «Kanonen statt Butter» (рус. «Пушки
вместо масла»). Вся статья построена по схожему принципу с речью Рудольфа Гесса
от 19 октября 1936 года, в которой он предлагает немецкому народу
сконцентрироваться на производстве пушек в ущерб другим видам продукции. Автор
статьи, в свою очередь, ссылаясь на динамику продаж, резюмирует экономический
кризис и предлагает читателям затянуть пояса потуже и переходить от более
дорогих продуктов к дешевым.
Анализируя парламентские выборы 2017 года в Германии,
автор статьи «Die Notbremse der Liberalen» (рус. «Аварийный тормоз либералов») [3] делает вывод: «Denn eine Neuwahl birgt für sie das Risiko,
dass sich anschließend der Vorhang schließt und alle wieder so schlau sind als
wie zuvor» (рус. «Потому что новые выборы влекут за собой риск того, что занавес закроется,
и все будут такими же умными, как и раньше»).
Это является прямой отсылкой к философской драме Гете
«Фауст», где главный герой говорит известные слова: «Da steh ich nun, ich armer Tor! Und bin so klug als wie zuvor», в которых он понимает, что
несмотря на его обширные знания, он все равно, по сути, остался глупцом. Так и
автор статьи, под влиянием развала Ямайской коалиции в правительстве Германии,
выражает опасения, что, несмотря на заявленные изменения, громкие обещания и
мнимый прогресс, правительство останется на том же уровне, «такими же умными,
как и раньше».
Таким образом,
использование авторами
реминисценций в исследуемых статьях характеризуется специфическим проявлением
иронии и сатиры благодаря механизму реализации в них языковой игры. Широкий
кругозор помогает должным образом оценить и более полно понять те контексты, в
которых они используются. Реминисценции служат для усиления семантики исходной
единицы или придания ей большей выразительности в прессе и публицистике
Германии. Также формы интертекстуальности применяются для
более полного раскрытия темы и помогают выразить автору свою точку зрения.
Перспективой
дальнейшего изучения форм интертекстуальности является многоаспектное
исследование их функционирования с учетом последних достижений в
медиалингвистике.
Литература
1. Золотухина Е.Н. Интертекстуальность в
современном русском языке / Е. Н. Золотухина
// Наш язык. – 2008. – № 5. – С. 44–46.
2. Essay: Ich maile, also bin ich [Электронный ресурс] // Die Zeit. 2008. 26. August. Режим доступа: https://www.zeit.de/zeit-wissen/2008/01/Essay-Meckel. – 22.09.2021.
3. JAMAIKA-KOMMENTAR: Die Notbremse der Liberalen [Электронный ресурс] // Frankfurter Allgemeine Zeitung. 2017. 20.
November. Режим доступа: https://www.faz.net/aktuell/politik/inland/jamaika-koalition-die-notbremse-der-fdp-15301117.html. – 22.09.2021.
4.Margarine statt Butter [Электронный ресурс] // Die Zeit. 2008. 16. Oktober. Режим доступа: https://www.zeit.de/2008/43/Einzelhandel-Dauerkrise. – 23.09.2021.
Комментариев нет:
Отправить комментарий