Катрецкая Д.С.
(ГОУ ВО
«Луганский государственный педагогический университет»)
Научный руководитель: канд.филол. наук, доц. Пономарева
Т.А.
ДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
МЕСТОИМЕНИЯ ТЫ-ВЫ
Дискурсивная
семантика местоимений ты, вы связана с фактором адресата и
адресанта, с их речевым взаимодействием [3, с. 24].
Личные
местоимения имеют связь с самоназваниями и называниями собеседника, поэтому актуальным
является рассмотрение этих местоимений в прагматическом аспекте, то есть
изучение отношения знаков к субъектам, которые их производят и интерпретируют.
Выбор ты, вы
или Вы маркируется как значимый не
столько в личностном отношении, сколько в социальном, информирующем о статусных
признаках общающихся [3, с. 24].
В ходе
исследования была изучена соответствующая литература и выяснено, что в русском
языке первоначально было только обращение к субъекту в форме единственного
числа – «ты».
Русскоговорящий
человек ко всем святым обращался, используя местоимение «ты», что нашло
отражение в молитвах: «…хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги
наша, якоже и мы оставляем должником нашим…» [4, с. 62].
Профессор П.Я. Черных
отмечает, что первоначально местоимения «Вы» встречаются только в
дипломатической переписке и только по отношению к русским царям, на что наводят
такие выражения, как «ваше господство», «к вашей милости», «к вашей высокости»
и т.д. [2, с. 10].
Исследователи
утверждают, что форма обращения «Вы» в XVΙΙΙ веке ощущалась как искусственная,
маркированная.
Обращение на «Вы»
можно назвать внешним, поскольку оно воспринимается как знак обязательного
этикета, который необходимо соблюдать, независимо от своего действительного
отношения к собеседнику. Форма «ты» – внутренняя. Она остается первичной, той,
которую используют в быту.
В работе предпринята
попытка изучения функционирования местоимения «ты-Вы» в поэзии Анны Ахматовой. Мы
выделили несколько случаев употребления А. Ахматовой этих местоимений.
Первый случай
употребления местоимения «ты» – в отношении лирического конкретного
собеседника. Встречаем пример в стихотворении «Ты – отступник: за остров
зеленый...»: «Для чего ты, лихой ярославец, / Коль еще не лишился ума /
Загляделся на рыжих красавиц / И на пышные эти дома?» [1, с. 134].
Второй случай употребления
– «ты» в направлении отвлеченного собеседника. Наблюдаем в произведении
«Бессонница»: «Ты опять, опять со мной, бессонница! / Неподвижный лик твой
узнаю. / Что, красавица, что, беззаконница, / Разве плохо я тебе пою?» [1, с.
47].
Третий случай
употребления – «ты» в отношении избранника лирического героя. Можем увидеть в
одноименном стихотворении поэтессы: «А ты думал – я тоже такая, / Что можно
забыть меня, / И что брошусь, моля и рыдая, / Под копыта гнедого коня» [1, с.
70].
Четвертый случай
употребления – сравнительное «ты» в отношении избранника. Данноеупотребление
тесно граничит с предыдущим, однако мы выделяем его в отдельную, поскольку в
предыдущем случае А. Ахматова сосредотачивается на собственных переживаниях,
выражая их неоднозначность.
Пятый случай
употребления – «ты» по отношению к себе (к «я»). Из проанализированных
произведений Анны Ахматовой мы выделили два.
Иногда адресат в
поэзии А. Ахматовой обозначается с помощью метонимической характеристики.
Например, в стихотворении «Песенка»: «Будет камень вместо хлеба / Мне наградой
злой. / Надо мною только небо, / А со мною голос твой» [1, с. 142].
Обращение «Вы»
создает второй семантический центр, отображающий взаимоотношения между лирическим
«Я» и окружающим миром.
Первый случай
употребления – «Вы» по отношению к лирическому собеседнику. У А. Ахматовой
встречаем следующий пример: «А вы, мои друзья последнего призыва! / Чтоб Вас
оплакивать, мне жизнь сохранена» [1, с. 206].
Второй случай
употребления – «Вы» по отношению к избраннику лирического героя. В любовной
лирике поэт обычно делает выбор между «ты-Вы», который часто определяется
степенью близости – отчужденности адресата.
Третий случай
употребления – «Вы» по отношению к отвлеченному понятию. У Ахматовой: «День был
скудный и жестокий, / Всех минувших дней бледней. / Где же были вы, упреки /
Чуткой совести моей?» [1, с. 206].
В стихотворениях этой
группы у А. Ахматовой в качестве собеседника обычно выступают предметы,
отвлеченные понятия.
Итак, исследование
местоимений «ты-Вы» в поэзии А. Ахматовой в прагматическом аспекте позволяет
сделать вывод, что замена одной формы местоимения на другую является
показательным знаком изменений в социальном статусе собеседников, в их
эмоциональном и психологическом взаимодействии.
Литература
1. Ахматова А.
Лирика / А. Ахматова // сост. и предисл. А. Марченко. – М.:
Эксмо, 2011. – 384 с.
2. Савчук Т.Н. Речевой этикет в русских и
белорусских народных сказках: дис. ... канд. филол. наук / Т.Н. Савчук. –
Минск, 1995. – 21 с.
3. Синельникова
Л.Н. Дискурсивная семантика личных местоимений [Электронный ресурс] /
Л. Н. Синельникова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная
коммуникация. – 2020. – № 2. – Режим доступа : https://doi.org/10.17308/lic.2020.2/2829.
– 11.09.21.
4. Формановская Н.И. Вы сказали:
«Здравствуйте!». Речевой этикет в нашем общении / Н.И. Формановская. – М.:
Знание, 2014. – 160 c.
Комментариев нет:
Отправить комментарий