Катрецкая Д.С.

 

Катрецкая Д.С.

(ГОУ ВО «Луганский государственный педагогический университет»)

Научный руководитель: канд.филол. наук, доц. Пономарева Т.А.

 

ДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕСТОИМЕНИЯ ТЫ-ВЫ

 

Дискурсивная семантика местоимений ты, вы связана с фактором адресата и адресанта, с их речевым взаимодействием [3, с. 24].

Личные местоимения имеют связь с самоназваниями и называниями собеседника, поэтому актуальным является рассмотрение этих местоимений в прагматическом аспекте, то есть изучение отношения знаков к субъектам, которые их производят и интерпретируют.

Выбор ты, вы или Вы маркируется как значимый не столько в личностном отношении, сколько в социальном, информирующем о статусных признаках общающихся [3, с. 24].

В ходе исследования была изучена соответствующая литература и выяснено, что в русском языке первоначально было только обращение к субъекту в форме единственного числа – «ты».

Русскоговорящий человек ко всем святым обращался, используя местоимение «ты», что нашло отражение в молитвах: «…хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим…» [4, с. 62].

Профессор П.Я. Черных отмечает, что первоначально местоимения «Вы» встречаются только в дипломатической переписке и только по отношению к русским царям, на что наводят такие выражения, как «ваше господство», «к вашей милости», «к вашей высокости» и т.д. [2, с. 10].

Исследователи утверждают, что форма обращения «Вы» в XVΙΙΙ веке ощущалась как искусственная, маркированная.

Обращение на «Вы» можно назвать внешним, поскольку оно воспринимается как знак обязательного этикета, который необходимо соблюдать, независимо от своего действительного отношения к собеседнику. Форма «ты» – внутренняя. Она остается первичной, той, которую используют в быту.

В работе предпринята попытка изучения функционирования местоимения «ты-Вы» в поэзии Анны Ахматовой. Мы выделили несколько случаев употребления А. Ахматовой этих местоимений.

Первый случай употребления местоимения «ты» – в отношении лирического конкретного собеседника. Встречаем пример в стихотворении «Ты – отступник: за остров зеленый...»: «Для чего ты, лихой ярославец, / Коль еще не лишился ума / Загляделся на рыжих красавиц / И на пышные эти дома?» [1, с. 134].

Второй случай употребления – «ты» в направлении отвлеченного собеседника. Наблюдаем в произведении «Бессонница»: «Ты опять, опять со мной, бессонница! / Неподвижный лик твой узнаю. / Что, красавица, что, беззаконница, / Разве плохо я тебе пою?» [1, с. 47].

Третий случай употребления – «ты» в отношении избранника лирического героя. Можем увидеть в одноименном стихотворении поэтессы: «А ты думал – я тоже такая, / Что можно забыть меня, / И что брошусь, моля и рыдая, / Под копыта гнедого коня» [1, с. 70].

Четвертый случай употребления – сравнительное «ты» в отношении избранника. Данноеупотребление тесно граничит с предыдущим, однако мы выделяем его в отдельную, поскольку в предыдущем случае А. Ахматова сосредотачивается на собственных переживаниях, выражая их неоднозначность.

Пятый случай употребления – «ты» по отношению к себе (к «я»). Из проанализированных произведений Анны Ахматовой мы выделили два.

Иногда адресат в поэзии А. Ахматовой обозначается с помощью метонимической характеристики. Например, в стихотворении «Песенка»: «Будет камень вместо хлеба / Мне наградой злой. / Надо мною только небо, / А со мною голос твой» [1, с. 142].

Обращение «Вы» создает второй семантический центр, отображающий взаимоотношения между лирическим «Я» и окружающим миром.

Первый случай употребления – «Вы» по отношению к лирическому собеседнику. У А. Ахматовой встречаем следующий пример: «А вы, мои друзья последнего призыва! / Чтоб Вас оплакивать, мне жизнь сохранена» [1, с. 206].

Второй случай употребления – «Вы» по отношению к избраннику лирического героя. В любовной лирике поэт обычно делает выбор между «ты-Вы», который часто определяется степенью близости – отчужденности адресата.

Третий случай употребления – «Вы» по отношению к отвлеченному понятию. У Ахматовой: «День был скудный и жестокий, / Всех минувших дней бледней. / Где же были вы, упреки / Чуткой совести моей?» [1, с. 206].

В стихотворениях этой группы у А. Ахматовой в качестве собеседника обычно выступают предметы, отвлеченные понятия.

Итак, исследование местоимений «ты-Вы» в поэзии А. Ахматовой в прагматическом аспекте позволяет сделать вывод, что замена одной формы местоимения на другую является показательным знаком изменений в социальном статусе собеседников, в их эмоциональном и психологическом взаимодействии.

 

Литература

1. Ахматова А. Лирика / А. Ахматова // сост. и предисл. А. Марченко. – М.: Эксмо, 2011. – 384 с.

2. Савчук Т.Н. Речевой этикет в русских и белорусских народных сказках: дис. ... канд. филол. наук / Т.Н. Савчук. – Минск, 1995. – 21 с.

3. Синельникова Л.Н. Дискурсивная семантика личных местоимений [Электронный ресурс] / Л. Н. Синельникова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2020. – № 2. – Режим доступа : https://doi.org/10.17308/lic.2020.2/2829. – 11.09.21.

4. Формановская Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!». Речевой этикет в нашем общении / Н.И. Формановская. – М.: Знание, 2014. – 160 c.

Комментариев нет:

Отправить комментарий