Кликушина Т.Г.
(ТИ
имени А.П. Чехова (филиал) ФГБОУ ВО «РГЭУ(РИНХ)»)
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ПРАЗДНИКОВ В
АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ РЕКЛАМЫ
В рекламных текстах находит свое отражение культурный
компонент, наиболее актуальный в данный период времени, так как рекламные
тексты как нельзя лучше могут продемонстрировать все богатство языка и
культурного достояния нации. Насыщенность или наоборот отсутствие национально-культурной специфики рекламных
текстов привлекло наше внимание и, в свою очередь, определило тему нашего
исследования.
Установление связи между национальными праздниками Англии и
их отражением в рекламных текстах несомненно вызывает неподдельный
интерес не только с культурологической точки зрения, но и с лингвистической в
том числе.
Проанализировав полученный нами материал, мы пришли к
выводу, что в канун национальных праздников, фестивалей и карнавалов
рекламируется огромное количество товаров, связанных с этими событиями. Это – безграничное
поле творчества для авторов рекламы, что в свою очередь в случае удачно
составленного рекламного текста может повысить уровень продаж.
Главным праздником европейцев остается Рождество, поэтому не
удивительно, что реклама товаров, связанных с этим праздником (также как и
количество этих товаров) растет из года в год. Здесь важно отметить высокий
уровень конкуренции, именно поэтому авторы рекламных текстов стараются проявить
все свои возможности, привнести новизну, остроумие в рекламу и заставить
покупателей улыбнуться. Так, к примеру, известная фирма стиральных порошков
Tide в шуточной форме желает покупателям
a white Christmas (белоснежного
Рождества) [2].
В слогане рекламного агентства Publicis звучит обещание
«стараться и хорошо владеть, по крайней мере, цветами»: Try and be good, at
least with colours. На рекламном постере изображен Санта-Клаус, по
ошибке надевший розовый костюм, вместо
красного. Рекламный слоган, составленный таким ироничным образом, с одной
стороны, привлечет внимание покупателя, с другой, внушит им мысль о том, что
фирма действительно гарантирует хорошее обслуживание.
В рекламе кофе Starbucks авторы сразу заявляют, что всегда
готовы преподнести что-то к праздникам: Christmas
Blend. Just
in
time
for the
holidays. Более того, идея «готовности», а также надежности
усиливается
изображенной на постере собакой-спасателем.
Копирайтеры, словно внушают нам «мы ваши лучшие друзья», или, по крайней мере,
«нам можно доверять», или «мы не подведем». Вот сколько идей можно выразить
одним лишь изображением и удачно придуманной рекламной формулировкой.
Помимо Рождества и других широко известных русскому человеку
праздников набирает популярность Mardi
Gras (Марди Грас) – фестиваль встречи весны, ежегодно
устраиваемый в Новом Орлеане. На нем буйство красок, разнообразие костюмов,
множество из которых имеют сходство с кельтскими. Такая яркость товаров уже
сама по себе выразительна (карнавальные маски, одежда, фейерверки, конфетти и
т.д.), поэтому в тексте реклам часто встречаются только восклицательные
предложения,
усиленные аллитерацией:
Metallic Masks!
или Purple, Green and Gold! [1].
Декорации для украшения комнат к празднику Mardi Gras
содержат текстовую аппликацию All That Jazz! (прецедентный текст, имеющий помимо прямого значения «и все
такое прочее» усиленный праздничный оттенок, так как был использован в тексте
одной из песен известнейшего мюзикла “Chicago”).
Прилавки карнавальных товаров пестрят слоганами:
Mardi
Gras Mania
Masquerade Magic
Midwinter Masquerade
Masked Magic
Mardi
Gras Mambo
[1].
В данных примерах отчетливо видна аллитерация согласного
«m», что оказывает суггестивное влияние на покупателя. Для тех, кто не привык к
французскому названию праздника создаются специальные слоганы, к примеру: Fat Tuesday Festivities − где повторение буквы «f» будет иметь тот же эффект [1].
В последнее время замечена тенденция – не смотря на то, что
количество постящихся снижается, количество празднующих Марди Грас только
растет. И это не учитывая тот факт, что фестиваль имеет прямое отношение к
40-дневному посту.
Еще одно интересное наблюдение было сделано нами – свадьба
королевской пары принца Уильяма и Кейт Миддлтон
проходила, по традиции, как национальный праздник в Великобритании. Ко времени
данного мероприятия витрины магазинов пестрили различными товарами,
посвященными королевской
чете. Изображения принца Уильяма и Кейт
Миддлтон сейчас можно встретить на любых товарах. Например, их бумажные фигурки
используются для крепления к кружке пакетиков с чаем [3]. В честь свадьбы
принца Гарри и Меган Маркл также было выпущено много сувенирной продукции,
например кружки с фото и надписью: To commemorate the
wedding of HRH Prince Harry
& Meghan Markle...[4],
где со стилистической точки зрения хорошо просматривается прием аллитерации,
повтор букв “h” и “m”.
Таким образом, нами было установлено, что составление рекламных текстов
товаров к праздникам, имеющим значение для нации, является неисчерпаемым
источником для творчества копирайтеров, так как здесь наблюдается повышенный
спрос на товары, а отсюда и повышенная конкуренция производителей. В
представленном нами материале видно, что рекламные тексты характеризуются
оригинальностью, ироничным тоном, стилистическими приемами, более суггестивным
посылом.
Литература
1. ADSLOGANS.COM MEDIA DESK, 2010 [электронный ресурс]. Режим доступа: http://adslogans.co.uk/hof/index.html. – 20.10.2020
2. Creative
Christmas Ads [электронный ресурс]. Режим
доступа: http://www.designinterviews.com/news/Creative-Christmas-Ads-of-All-Times--06059.html. – 20.09.2021
3. Сувениры к свадьбе принца Уильяма и Кейт Миддлтон
[электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/multimedia/2011/04/110413_royal_wedding_souvenirs_gallery.
– 20.09.2021
4. Фотография кружки [электронный ресурс]. Режим
доступа: https://i.etsystatic.com/15506896/r/il/7191ad/1507765698/il_570xN.1507765698_c51k.jpg.
– 20.09.2021
Очень информативно, спасибо за подготовленную информацию!!!
ОтветитьУдалитьэто уже прямо какой-то гипноз применяют! спасибо, очень интересно!
ОтветитьУдалить